人物名片:郑洵,一级翻译。2013年入职福建师范大学协和学院,现为英语翻译教研室主任。教授课程为《文体与翻译》《英语口译》《交替传译》《英语视听说》《英语演讲》,并在数十场国际会议上担任交替传译或同声传译。
严谨教学精进不休
翻译的专业素养,不仅体现于出众的记忆力及渊博的知识,还体现于敏捷的思维和强烈的责任心。郑洵从教以来,不仅将教学工作处理得井井有条,还能高效利用时间,不断提升自我专业水平。在2018年全国翻译系列职称评审中,福建省仅两位老师通过了一级翻译考试,其一便是郑洵。教书育人的同时通过一级翻译考试和国家外文局的评审并不容易,然而郑洵却说:“我教学的主要内容是翻译,一级翻译证考试内容也都是围绕翻译,二者互促并进,我可以兼顾好。”
郑洵在活动现场做同声传译
做翻译,本身就是体力和脑力皆辛劳的工作。而做一名优秀的翻译人员,需要付出更多。郑洵长期坚持学习和钻研语言的特点,不断实践、不断充实自己。郑洵认为译者在翻译时需要具备严谨认真的态度,所以他通常在翻译完成后至少认真审核译文三遍以上,反复检验确认直到满意才提交。郑洵认为一位合格的翻译也需要养成及时复盘的习惯,他在每次翻译完成后都进行归纳,总结经验、提升能力。
郑洵曾为第十五届国际菌草产业发展研讨会暨院士专家论坛、福建师范大学授予梅加瓦蒂·苏加诺普特丽名誉博士学位、福建省文旅厅东盟+中日韩博物馆云论坛——寻找丝绸之路的印记等多场活动进行同声传译。郑洵严谨的学术态度及专业素养获得了业界的一致认可。
寓教于乐 融会贯通
郑洵认为,科学、专业的教学方法既可以促进教学质量提升,又可以保证学生学习效率和练习质量,有助于教师和学生共同提高和进步,形成课堂的良性循环。他除了对学生的专业理论进行指导外,还常常结合自己做过的翻译案例进行讲解,通过“举一反三”的方法,让学生在处理具体翻译问题时将理论结合实际,为学生提供合理有效的教学方法。这种运用实践案例教学的方法,让学生体验到“沉浸式”学习的趣味,不少学生因此以译为乐。
郑洵为学生上课 鲁雅怡/摄
“郑老师结合自己的翻译实践经历,传授给我很多教材里没有的宝贵的经验和教训,让我对学习翻译的热情高涨。”2019级翻译二班的王叶萌同学表示。郑洵不仅用其扎实的专业能力大大提升了教学质量,还极大地激发学生对翻译的热情和潜能,真正实现了专业能力提高与教学质量提升的“融会贯通”。
谈到郑洵的教学态度,2019级翻译一班陈嘉慧同学表示:“郑老师总是温柔地引导我们完善表达,还赞扬学生译文里精彩的部分,给我们莫大的鼓励和勇气。”
因材施教 诲人不倦
“A translator should know something of everything and everything of something.”郑洵建议学生保持终身学习的习惯,要拥有百科全书般的知识底蕴,对周围的事物常有好奇心。他在业余时间也常跟踪时事,不仅了解国际国内大事,更了解自己所处地的省情市情。
郑洵还十分注重因材施教,他先对学生的双语能力进行评估,然后再“对症下药”指导学生,“对于英译汉较为薄弱的学生,我会建议先从提高英语听力和阅读入手;对于汉译英较为薄弱的学生,我会建议先从提高英语口语和写作入手,这些问题解决了,翻译就能事半功倍”。
多年的默默耕耘,也迎来了硕果累累,郑洵所指导的学生曾获外研社杯全国英语演讲大赛福建赛区决赛一等奖、海峡两岸口译大赛华南赛区获得三等奖等奖项。
“认真对待所上的每一堂课,真心对待每一个学生,践行大爱育人理念,是我的职业追求。”外语系教师的郑洵用自己的实际行动诠释着对教师这一职业的热爱与奉献。